Impossible Speech: The Politics of Representation in Contemporary Korean Literature and Film ~ By Christopher P. Hanscom
(Columbia University Press, New York, 2015, ISBN #978-0-2312-0849-9)
Review by Bill Drucker (Fall 2024)
How should art forms such as literature and film engage with social issues? How significant is literary realism as a way to represent and criticize social injustice?
Author and Korean scholar Christopher P. Hanscom examines the politics of fiction and film in the context of a dilemma. Artists and writers can influence a large swath of society. But is a vision described by someone from outside the group a true representation? There are many groups whose voice is all but impossible to access. The author looks specifically at the examples of migrant labor and marginalized classes as well as the participants in or witnesses to state violence.
There are many caught in the dilemma of what the author terms “impossible speech.” These are people who are generally not asked what they think, or whose voices are socially censored. They are suppressed or ignored even when they are trying to tell their side of the story, for example, the witnesses to the Kwangju Uprising in 1980, or the students who stormed the Blue House in 1960 to expel South Korean President Syngman Rhee, among many others.
This book challenges the current assumption concerning politics and art, which is that works purporting to represent real moments of history are basically true accounts; that they created to be a true representation using eyewitness testimony and other reliable primary sources.
Hanscom takes an academic approach in addressing these issues. His study of this reads as an intellectual discourse. The author selects concise terms such as “verisimilar,” meaning appearing to be true or probable, in his polemical discussions. Another term is “soteriological narrative” meaning a redemptive or salvation narrative.
Politics influences how an event is retold in literature or film. Political art describes the limitations of what can be said, seen, or heard within a certain political and social milieu. Facts can be retold through art, or they can be relegated to a gray area using sound bites. Facts can also be simply dismissed as lies. Some facts are never spoken about.
This dilemma is not just an intellectual topic about history. In the current polarized political moment in the U.S. the news media has been embroiled in a controversies that suppress or dismiss facts.
Hanscom explores this issue of politicized art with key literary and cinematic examples in which characters are marginalized and dispossessed. Hanscom argues that the truth of these characters must be examined, along with their words and the space they occupy, instead of looking at the art as true accounts of history.
The author looks at the period after the demise of South Korean military authoritarianism, when authors began to popularize stories about migrant laborers as the new oppressed class. Known as the minjung (which literally means “the people” a politically-charged term that arose to refer to the working class), this terminology became a politicized term in the 1970s and ‘80s.
Non-Korean migrant laborers, migrants who came to Korea by marriage, and political refugees faced a cultural wall of silence in the country during that era; they had little or no representation. Some writers, including Insuk Kim, Chaeyoung Kim and Yongsuk Kang described the plight of migrants. They wrote of how Korea did not embrace foreigners who move to the country, and how the language barrier is a difficult one for non-Koreans. Even migrants who already speak Korean cannot automatically attain citizenship and belonging. There is a high social bar.
In general, Korean society views migrants as low class and uneducated, which compounds other difficulties before them. In addition to prejudices, migrants are subject to economic and educational restrictions which limit their lateral and upward mobility in the workplace and in society. Prejudices about ethnicity, nationality, race, color, religion, gender are other reasons for exclusion.
Newer fictional accounts about Korean society suggest how real and symbolic borders are being crossed; social boundaries are disintegrating and the previously-strict requirements of language, culture, race and gender are diminishing. Modern Korean society must deal with accepting the foreign laborers that the country needs, recognizing the global migration and diaspora that is a global trend, and grappling with the shifting values of identity and citizenship that are emerging as a result of these sea changes.
The author also discusses social trauma, or in literary terminology, “traumatic realism.” The author calls out the example of writer Han Kang in his novel A Boy is Coming. The story centers around the Kwangju Massacre and the aftermath in which characters deal with survivors’ grief and guilt. The novel retells the events of Kwangju through the narratives of a dead boy, Tongho. In a haunting landscape of dead bodies and destruction, there are only corpses. Kang’s novel suggest the limits of testimony of an event which has no surviving witnesses. In the soteriological context, there is no redemption or absolution. The ghost of Tongho speaks but he cannot be heard.
The author also examines accounts of North Korean escapees in the context of the literary genre of prison escape. Before Korean accounts, there were tales in this genre from survivors of the Russian gulags, including the seminal autobiographical accounts by Alexander Solzhenitsyn.
The author brings up questions of how accurate the Korean accounts may be, and how editing to make the stories more palatable for publication or broadcast may have altered them. Because North Korea is a closed-off country, escapees’ stories cannot be verified. He describes how some escapees’ testimonies seem scripted, and how similar many of the stories sound to one another.
There are also many questions of authenticity associated with North Korean escapee narratives. Since many interested readers are westerners, the narratives are translated for a specific privileged audience whose members have no personal experience with imprisonment, torture or starvation.
When escapees speak before audiences, one speaker is chosen to sit in front of an audience with a translator. The author argues that the process of choosing the speaker and readying the speaker may itself compromise the validity of the story. The escapee identity is gone; what appears is an image of a person with a particular restrained narrative and a story that has been scrubbed for consumption by a certain subgroup of the public.
The author also argues, using the films I’m a Cyborg, But That’s OK and Castaway on the Moon, that these science fiction stories also reflect the themes of the voiceless outcast. The protagonists suffer loneliness and isolation (as in Cyborg) and experience illness and death (as in Castaway) while articulating their desires, anger, intelligence and salvation through love. The couples in the two films must share the same space while in isolation from society. By working out their predicament together, the couples in both films find redemptive healing and social acceptance.
The writers and artists of this time endeavored to make visible social truths they observed that the state tried to keep hidden from the awareness of the greater society. The state had the power to intervene to edit, suppress, dilute the facts that were too horrific, keep hidden any embarrassing state policies, protect allies, and create dissent and distrust among the citizens.
Artists can similarly have license to either shade the actual corruption and deniability or enhance it to raise public shame or outrage, manipulating public awareness. At best, the truth of the events and the testimony of witnesses can commemorate a tragic past, and remind us how people suffered social injustices that went largely unreported.
When the eyewitnesses are voiceless because they had no legal recourse or attention from society in that moment, it is difficult for the reader to know later the level of truth conveyed by the art that emerges from that time. The reader is a responsible party in this discernment of the past, and must consider how much or how little a writer’s fictional account reflects a past where speaking the truth was literally impossible.
Hanscom is a professor in the Department of Asian Languages and Cultures at University of California – Los Angeles. He has written numerous publications on Asian politics and culture, especially concerning the modern issues of Korea and Japan.